第六十一章 神书出世 (第1/2页)
再然后,郑佳在【打赌的进来,咱们好好睁眼瞧瞧,网站的推荐机制是不是存在漏洞!!!】的帖子里面进行了更新。
【截图在此,两本书已经审核入库了,你们就等着吧!!!】
两个新书入库的图片上传上去,回帖的人却都是哈哈大笑。
“我打赌五分钟书就被删除了!”
“放心吧,网站要是这么蠢,我倒立生吃大便!”
“审核是电脑操作,肯定会审核通过,只不过接下来应该很快就被发现了,等着吧,马上就删除了……”
……
这些人在讥讽、奚落的同时,也好奇的跑到网站上去查看,结果,让所有人惊讶的是,都过了一个小时了,《雨天的洋槐树》、《春天的三里桥》这两本书不但都还在,而且还更新章节了。
《春天的三里桥》更新到了第六章,《雨天的洋槐树》更新到了第七章……
打开一看,每一章都是胡乱拼凑的文字和字母……
两个小时后……
书虫论坛上有人开始质疑了。
“我曹,这书为什么还在啊?”
“不会吧,网站难道没有人审核新书吗?这要是发个色X小说上去还得了?”
“太不负责了吧?这都快下班了,两个多小时竟然没有编辑看见这两本书?”
……
三个小时后……
“六点了,网站下班了,这书还在……”
“奇耻大辱啊!今天这件事应该会载入网文史册,这是起始中文网的耻辱!”
“还真的没人管啊……”
……
六个小时后,晚上九点,似乎所有人都下班了,书虫网的人更多了。
而郑佳的这篇帖子,直接被顶到了首页,管理员甚至还给了置顶加红的标记,回复人数已经超过了三万!
而她的这两本书,也被所有作者称为神书!!!
甚至还有人以调侃的方式在书虫论坛发了贴去分析。
【《雨天的洋槐树》!章节分析!】
【嘎嘎沙发说法二娃是啊娃娃女岸边……大家仔细看啊,这个嘎嘎,是形容高兴的笑声,沙发就是沙发,说字断开,法二娃,这娃排行老二,姓法,后面说的是娃娃女,这是倒装句,其实是女娃娃,岸边……
联合起来的意思是,坐在沙发上笑着说,法二娃是个女娃娃,翻译过来呢,就是他坐在沙发上,嘲笑法二娃像个娘炮……】
下面的评论都乐翻了……
“噗……实在没憋住,简直笑死了,这翻译绝对是十级水平!”
“哈哈哈,神翻译啊……我特么差点都信了……”
“求翻译《春天的三里桥》……”
……
下面一串人都要求这位神人分析《春天的三里桥》,结果五分钟不到,这人还真翻译出来了。
【《春天的三里桥》!第一章分析!】
【原文:FAFAKJRRNMGSQA……】
【翻译:FA是发,那么前面四个字母的意思就是发发,在这里做人名使用,KJRR,翻译过来是,靠近嚷嚷,后面的是NMGSQA,意味你们干啥去啊……联合起来就是发发靠近嚷嚷着,你们干啥去啊……】
(本章未完,请点击下一页继续阅读)